la canonniere du yang tsé
the sand pebbles
L'arme que brandit McQueen dans le film est une mitrailleuse B.A.R (Browning Automatic Rifle), un modèle qui a servit dans l'armée US pendant les deux guerres mondiales
The weapon which McQueen in film holds up is a machine-gun B.A.R (Browning Automatic Rifle), a model which A was useful in the US army during the two world wars
Quand il débarque à Hollywood, pour s'y voir offrir un rôle secondaire dans la proie des vautours . Steve, incrédule , refuse de croire au miracle. Quand John Sturges lui dit " Signez votre contrat, Bon Dieu ! ", il a cette réplique naïve " Ce n'est pas une blague, au moins " Sinatra éclate de rire, mais, dès le début du tournage, Steve et lui sympathisent. Entre les prises de vues, il se font partir des pétards dans la ceinture de leur blue jeans ou se tirent dessus avec des colts chargés de balles de paraffine.
When it unloads in Hollywood, to see itself there offering a secondary role never so few. Steve, incrédule, refuse to believe in the miracle. When John Sturges says to him "Sign your contract, Bon God! ", it has this naive counterpart "It is not a joke, at least" Sinatra bursts of laughing, but, from the very start of turning, Steve and sympathize to him. Between the catches of sights, it are made leave the detonators in the belt of their blue jean or draw above with Colts charged with paraffin balls.